Accueil
Présentation
Nous soutenir
Rapports annuels
Consultation
Interprétariat
communautaire
Formation
Espaces sociaux
MigrAction
Séances de présentation
Partenaires et donateurs
Réseaux
Références bibliographiques
Emploi
Nous contacter
Association Appartenances
rue des Terreaux 10
1003 Lausanne
021 341 1250
 Interprétariat

  • Assises romandes de l’interprétariat communautaire « Interprétariat communautaire dans les institutions : choix ou nécessité ? » le jeudi 30 septembre 2010 à la Haute Ecole Pédagogique à Lausanne - Programme (pdf 1.3Mo) - Inscription en ligne

Dans le cadre de son service Intermedia, Appartenances engage des interprètes communautaires pour intervenir, sur demande , principalement dans les institutions des domaines scolaire, social et de la santé du Canton de Vaud.

Les interprètes d'Appartenances bénéficient de formations de base (Certificat suisse d'interprète communautaire INTERPRET') et continues, ainsi que de supervisions.

Collaborer
avec un-e interprète
Travailler
comme interprète
Se former
à l'interprétariat
Nous contacter


  >>> Demander un-e interprète EN LIGNE


Nos objectifs sont les suivants :

  • Permettre aux migrant(e)s de s'exprimer dans leur langue maternelle et accroître ainsi leur accès aux services existants.
  • Permettre aux interprètes/médiateurs culturels et aux professionnel(le)s de se former et de créer un lieu d'échange réciproque.
  • Oeuvrer à la reconnaissance du statut des interprètes communautaires.

Les interprètes communautaires, au moyen de la traduction orale, facilitent la compréhension mutuelle entre interlocuteur-trices de langues différentes. Ils/elles interprètent en tenant compte des contextes socioculturels des professionnel-les et des migrant-es pour lesquels ils/elles interviennent. Pour cela, les interprètes font appel à leur double connaissance des langues et des cultures, ainsi qu'à leur propre expérience de la migration. Les interprètes s'appuient également sur leurs connaissances des structures sociales, éducatives et de la santé en Suisse et dans leurs pays d'origine. En fournissant les explications nécessaires pendant l'entretien, leur intervention permet de prévenir des malentendus et des conflits qui pourraient survenir dans les situations d'entretien en " trialogue " (dialogue entre trois parties). Les interprètes sont qualifié-es pour exercer leur rôle et notamment respecter les principes éthiques de leur profession.

Actuellement nos interprètes parlent :

Albanais Lingala
Allemand Macédonien
Amharique Mongol
Anglais Ourdou
Arabe Pachtou
Arménien Pendjabi
Azéri Persan/farsi
Bosniaque Polonais
Brésilien/portugais Portugais/brésilien
Bulgare Roumain
Cambodgien/khmer Russe
Chinois cantonais Serbo-croate
Chinois mandarin Sidama
Cinghalais Slovène
Dari Somali
Espagnol Tagalog
Farsi/persan Tamoul
Géorgien Tchétchène
Hindi Thaï
Indonésien Tibétain
Italien Tigrigna
Japonais Turc
Khmer/cambodgien Ukrainien
Kikongo Vietnamien
Kurde  
Kurde kurmanji  

… Et nous cherchons encore quelques langues des pays suivants..

Plus d'info plus bas>


Collaborer avec un-e interprète communautaire                    

C'est :
  • Etablir et faciliter la compréhension mutuelle
  • Eviter des malentendus, voire des conflits
  • Donner accès à vos services et prestations
  • Répondre au droit à être informé et à participer aux décisions
  • Gagner du temps, de l'énergie, de la qualité et... de l'argent
Dans le cadre de son service Intermedia, Appartenances forme et engage des interprètes communautaires. Près de 80 interprètes parlant 45 langues sont à votre disposition. Vous pouvez nous contacter pendant les heures de permanence :

Sanije SOPA, Resp. Service INTERMEDIA
Lundi de 14h à 16h
Mardi de 10h à 12h
Jeudi de 10h à 12h

Tél. 021 341 12 47


Antenne de Vevey : tel. 021 922 45 22       Antenne d'Yverdon : tel. 024 425 06 65

Pour toute question, commentaire, appréciation, en lien avec le service Intermedia et la collaboration avec un-e de nos interprètes, vous pouvez utiliser le formulaire de contact.


Points pratiques pour travailler avec un-e interprète
Tarifs et conditions

Travailler comme interprète communautaire                    

Qui est Appartenances ?

C'est une association pluriculturelle dont le but est de favoriser l'autonomie et la qualité de vie des migrantes et des migrants. Dans le cadre de son service Intermedia, elle forme et engage des interprètes communautaires. Ceux-ci sont appelés à travailler dans les institutions des domaines scolaires, social et de la santé dans le Canton de Vaud. L'activité d'interprète communautaire représente un travail auxiliaire, sur demande, rémunéré selon le temps de travail.

Que font les interprètes communautaires ?

Au moyen de la traduction orale, ils et elles facilitent la compréhension mutuelle entre interlocuteur-trices de langues différentes. Ils/elles interprètent en tenant compte des contextes socioculturels des professionnel-les et des migrant-es pour lesquel-les ils/elles interviennent. Pour cela, les interprètes font appel à leur double connaissance des langues et des cultures, ainsi qu'à leur propre expérience de la migration.

Les interprètes s'appuient également sur leurs connaissances des structures sociales, éducatives et de la santé en Suisse et dans les pays d'origine. En fournissant des explications nécessaires pendant l'entretien en " trialogue " (dialogue entre trois parties), leur intervention permet de prévenir des malentendus et des conflits qui pourraient survenir dans les situations d'entretiens. Les interprètes sont qualifié-es pour exercer leur rôle et notamment respecter les principes éthiques de leur profession.

Quelles sont les conditions requises pour travailler comme interprète à Appartenances ?

Les personnes intéressées doivent en principe remplir les conditions suivantes :
  • Etre motivé-e à promouvoir la rencontre entre sociétés migrantes et société d'accueil et intéressé-e par les questions liées à la migration, l'intégration et l'interculturalité
  • Avoir soi-même une expérience de la migration
  • Avoir 25 ans au minimum
  • Séjourner en Suisse, depuis au moins 3 ans
  • Disposer de bonnes connaissances du français (niveau B1, selon commission européenne) et de la ou des langue(s) d'interprétariat (niveau B2)
  • Avoir suivi une scolarité et des études supérieures (au minimum, 9 ans d'école obligatoire)
  • Etre au bénéfice d'une expérience professionnelle et, si possible, d'interprète même bénévole
  • Avoir de la disponibilité pour une activité auxiliaire (équivalent d'environ 20 %)
  • Etre en mesure de suivre la formation de base et d'obtenir le certificat suisse d'interprète communautaire (voir plus loin)
Pour postuler, envoyer une lettre de motivation et un curriculum vitae, à la responsable d'Intermedia

Quelles sont les langues pour lesquelles nous cherchons encore des interprètes ?

Nous cherchons encore à engager des interprètes disposant des langues suivantes:
  • Bengali
  • Cambodgien
  • Kurde-arabe pour notre antenne d’Yverdon
  • Tamoul pour notre antenne d’Yverdon
  • Turc (ou Kurde turc) pour notre antenne de Vevey

Se former à l'interprétariat communautaire              

Formation d’interprète communautaire 2010

Module 1 " Interprétariat communautaire en situation de trialogue "  
(164h, dont 60h de travail personnel)
Mars à octobre 2010
Module 2 " S'orienter dans les domaines de la santé, du social et de la formation " (113h, dont 42h de travail personnel)
Novembre 2010 à janvier 2011
Prochaines formations prévues :
D'autres formations seront probablement mises sur pied en Suisse romande en 2011 et 2012.
 

Thèmes abordés

Module 1 "Interprétariat communautaire en situation de trialogue"

  • Techniques d'interprétariat et rôle de l'interprète, en situation de " trialogue " dans les domaines santé, social, éducation
  • Identification de ses propres références et ressources socioculturelles, travail sur son expérience de migration
  • Approches de la migration et de l'interculturalité

Module 2 "S'orienter dans les domaines de la santé, du social et de l'éducation"

  • Connaissances politiques et légales en lien avec la migration
  • Informations concernant les institutions dans les domaines de la santé, du social et de l'école (visites + rencontres avec des professionnel-les)
  • Techniques pour rechercher des informations sur les structures en Suisse et dans les pays d'origine
  • Terminologie spécifique dans les différents domaines

Méthode
Exposés, analyse de la pratique, jeux de rôle, lectures, visites

Horaire (sous réserve de modification)
Les cours ont lieu les vendredis et samedis, en journée (tous les 15 jours)
Travaux personnels pour valider les modules

Critères d'admission

  • Bon niveau de français oral (Niveau B2, selon la commission européenne)
  • Séjour de 3 ans minimum en Suisse (avec une certaine souplesse)
  • Expérience d'interprétariat, y compris bénévole
  • Engagement moral de finir le cours et disposition à obtenir le certificat
  • Priorité donnée aux personnes ayant une possibilité de pratiquer l'interprétariat communautaire de manière régulière et rémunérée (p.ex. personne engagée dans un service d'interprétariat de sa région)

Prix

Fr. 1'400.- (Module 1 Fr. 800.- / Module 2 Fr. 600.-)
Tarif réduit pour les collaborateur-trices d'Appartenances
Formation subventionnée par l'OFSP et la Ville de Lausanne

Reconnaissance de la formation

  • Attestation de participation de l’association Appartenances délivrée à toute personne qui a suivi le module.
  • Attestation de validation de l’association Appartenances délivrée à toute personne qui a participé à au moins 90% des cours et dont les travaux ont été validés. Cette attestation est reconnue pour obtenir le Certificat suisse d’interprète communautaire et pour se présenter à l’examen du Brevet fédéral d’interprète communautaire.
  • Certificat suisse d’interprète communautaire, de l’association INTERPRET, Berne. Sur présentation des attestations de validation des Modules 1 et 2, accompagnées des justificatifs détaillés sur le site : www.inter-pret.ch
  • Brevet fédéral d’interprète communautaire, délivré par l’Office Fédéral de la Formation professionnelle et de la Technologie (OFFT), Berne. L’admission à l’examen du Brevet fédéral est possible sur présentation des attestations de validation des Modules 1 et 2, accompagnées des justificatifs détaillés sur le site : www.inter-pret.ch

Nous contacter         

Personnes de contact

Secrétaire :

Raymonde Christe, tél. 021 341 12 47
Responsable Interprétariat :

Isabelle Fierro, tél. 021 341 12 44
Responsable Intermedia :

Sanije Sopa, tél. 021 341 12 47
Responsable Formation :

Natasha Noverraz, tél. 021 341 12 44
Coordination Vevey :

Abdelhafid Meneceur, tél. 021 922 45 22
Coordination Yverdon :

Gordana Pape, tél. 024 425 06 65